Боевые искусства:Чань Буддизм
История не только Шаолиньского Ушу, но и всего Китая напрямую связана с Чань (яп. Дзэн) буддизмом. Чань буддизм частично вобрал в себя философию Дао и сильно отличается от ортодоксального буддизма, став наряду с самим Дао одним из символов Китая (на штандарте китайских императоров изображался Золотой Дракон и Синий Феникс, представлявших собой Буддизм и Даосизм).
Непознанное:Магическое зеркало
В арсенале мага магическое зеркало является достаточно важными инструментом , как например карты Таро.
Боевые искусства:Шаолиньские воины и нирвана в бою
Любите ли вы Брюса Ли и его яростные кулаки? Вы не одиноки - явно неравнодушны к нему были и боги, которые, как известно, забирают своих любимцев молодыми. После ранней смерти Брюс стал легендой, в этом статусе он пребывает и поныне.
В сущности, здесь нет особых сложностей ввиду огромной близости этих звуков, которые при переходе от одного языка к другому легко взаимозаменяются. Достаточно вспомнить такие примеры разного звучания одного и того же слова в разных языках: Йерушалайм - Иерусалим; Бавель - Вавилон или Бабель; Халиф - Калиф; Паруш - Фарисей и так далее. Большинство этих слов, несмотря на некоторую 'шепелявость', можно легко опознать, так что вполне оправданно, когда Нострадамус транскрибирует эти еврейские буквы то так то сяк.
В частности, название своего города - Салон - пророк пишет то через 'эс', то как Шалон; Братиславу - как Вратиславу (Vratislava); еврейское слово 'Бар' (сын) можно встретить в текстах как 'Вар' и так далее. Особых трудностей с переводом при такой записи не возникает, ну а кроме того для многих ключевых слов пророк оставил проверочные слова на французском, и при переводе мы получаем одно и то же слово в двух переводах. Так в одном из катренов проверяется перевод с еврейского слова 'тысяча' - просто в той же строке 'тысяча' написана и по-французски. Таким образом пророк дает нам шанс убедиться в своей правоте, а дальше уже использует еврейское слово как понятное.
На этом уровне расшифровки мы можем прояснить значение многих образов, но все равно общий смысл предсказаний останется в тумане. Мы бы назвали этот этап переходным моментом к главному шифру, который позволяет читать уже практически все тексты Нострадамуса.
4. Третий уровень шифра наиболее интересен, и его открытие приносит максимальный эффект. Созерцая совершенно безумные образы, которые 'обитают' в текстах пророчеств, как-то: змеи, руки, подножия, рукава, бронзовые подставки и тому подобное, мы заметили одну интересную особенность - если эти слова перевести на иврит, то их вторые значения, их омонимы и омографы дадут совершенно логичный и укладывающийся в контекст смысл. Стоит только записать в соответствии с вышеперечисленными правилами транскрибирования слово 'глаз' на иврит - ''YN', и его второе значение однозначно даст нам новый перевод: 'источник, ключ'. Точно так же 'медная подставка' - 'KN NHUS' - легко превращается в словосочетание 'верная отгадка'; 'шнур' - 'TKVh' - в 'надежду' и так далее.
Таким образом, нам удалось выяснить (и это полностью подтверждается результатами расшифровок), что для маскировки Нострадамус записывал по-французски не сами значения нужных ему слов, а их еврейские омонимы и омографы, то есть те слова, которые в иврите пишутся одинаково с нужным словом, но при прочтении имеют совсем другое значение. Стоит перевести на иврит особо непонятные фразы - а их, как правило, Нострадамус делал подчеркнуто 'идиотскими' - и тогда прочтение по правилам еврейского письма дает нам логичный и очень красивый смысл, полностью укладывающийся в контекст целого катрена.
Также мы заметили, что некоторые слова при переводе на иврит не дают новых значений, зато их еврейское звучание полностью пересекается со звучанием французских слов. К примеру, слово 'Конь', которое Нострадамус употребляет очень часто и очень не к месту, в переводе на иврит начинает звучать 'SUS', что соответствует французскому слову 'ПОНЯТЫЕ'. Или часто встречающиеся в текстах слова 'волна' и 'руина' на иврите звучат 'Гал', прямо указывая на 'галлов', то есть на французов. Эти примеры мы будем находить довольно часто.
5. Следует особо отметить, что далеко не все слова и катрены нуждаются в расшифровке с помощью иврита. Было бы ошибкой считать, что Нострадамус записывал свои пророчества сначала на иврите, а потом сам же переводил их на французский. Это бессмысленно и очень осложняло бы Нострадамусу переложение его пророчеств на стихотворный размер.
На нашем столе две журнальные заметки, два крохотных штриха в огромной картине мироздания, разгадать которую мы силимся уже давно. Факты, факты, миллионы всевозможных фактов, и столько же сомнений...
Кто этот человек? С одной стороны, это реальная личность - жизнелюб, ученый, бродяга и поэт, оставивший после себя не только своих многочисленных прямых потомков, живущих ныне где-то в Америке, но и удивительные пророческие книги, которые можно в том или ином виде найти в любой крупной библиотеке мира...
Невольно ловишь себя на мысли, каким же мужеством надо обладать, чтобы уметь смотреть на все это? Смотреть и не сойти с ума. А он не просто смотрел - судя по его эмоциональным записям, он являлся непосредственным участником всех открывающихся ему событий...
Таким вот путем, привязывая многие катрены к раскрытым хронологиям, как привязывают к тексту книги разнообразные иллюстрации, мы смогли расшифровать многие образы, взятые Нострадамусом как из Библии, так и из античной мифологии...
Немало времени мы потратили на то, чтобы изучить все более-менее значительные труды, касающиеся наследия Мишеля Нострадамуса. И, надо сказать, результат оказался поистине удивительным, поскольку заключался он... в опровержении практически всех мифов, которые до этого мы воспринимали чуть ли не в качестве аксиом...
Возможно Нострадамус попросту поленился величать короля его настоящим титулом и потому исказил его. Вдруг он решил черкануть письмецо монарху просто так, на скорую руку, и ему было недосуг обращать внимание на правила этикета и на грамматику французского языка? ...
Однако прежде чем приступить к поискам ключевой даты СОБЫТИЯ, нам надо хоть немного представлять, о чем именно идет речь. Здесь все очень просто - все 'Послание Генриху' построено таким образом...
Не стоит долго ломать голову, чтобы в таком вот переводе понять - данный катрен является прямым продолжением предыдущего, развивая и продолжая те же самые мысли...
Итак, в невероятно запутанном послании Нострадамуса Генриху начал проявляться совершенно определенный порядок. По крайней мере, нам удалось несколькими различными путями прийти к одной и той же дате - дате предсказанного пророком Второго пришествия Спасителя...
Нам еще трудно с этим смириться, но факты говорят сами за себя - Жизнь и История развиваются по своим законам, изменить которые мы не властны. Да, мы сколько-то вольны выбирать свою судьбу, мы даже можем пытаться противиться этим законам, но сама Жизнь сложится так, как это нужно Ей, а не нам...
Мы вовсе не собираемся морализировать и судить о том, что есть хорошо, а что плохо. Жизнь сама рассудит и отсеет шелуху, наша же задача много скромнее - если глупость очевидна, то почему бы и не рассказать об этом? ...
Очень жаль, но в подавляющем большинстве случаев стихотворные переводы Нострадамуса никуда не годятся, настолько погоня за рифмой и ритмом искажает их и без того туманный смысл...
Одним словом, если вам кажется, что вторжение в Афганистан - это не такая уж ключевая дата, вспомните о тех ядерных боеголовках, которые пришлось нам создавать за время этого политического состязания и которые мы до сих пор не в состоянии демонтировать...
И пусть в свете сегодняшних наших знаний многие первоначальные переводы выглядят несколько наивно, вызывая кривотолки и нападки критиков, мы можем с уверенностью сказать - основные выводы были сделаны правильно и детальные исследования позволили открыть настоящую залежь пророческих 'сокровищ' Нострадамуса...
Единственное, что осталось здесь уточнить, так это то, что наш двуязычный ключ четко указывает: некоторые страны Азии в текстах Нострадамуса сохранились без изменений...
Конечно, Гитлер-Нерон не зарубил своего папашу, зато практически подчистую уничтожил всех тех, кто в далеком 1933 году привел его к власти, а потом за целых шесть лет своих военных 'подвигов' заставил навеки замолчать около сорока миллионов людей...
Для начала следует сказать, что под видом Рима в текстах пророчеств выступает отнюдь не сам город, а тот дух, тот образ жизни, который напрочь связался с этим городом...
И приблизится от этого новое опустошение, тем временем, когда церковь будет в наибольшей высоте и почете, поднимутся могучие и руки военные и кого-то лишат двух мечей, и останутся у него только внешние атрибуты...
Надо пояснить, как мы превратили 'волка' в 'делателя'. Суть в том, что еврейский язык, в отличие от языков европейских, читается справа налево, и почему бы Нострадамусу не использовать этот факт для своего шифра, выворачивая слова наизнанку? ...
Невооруженным глазом видно, что речь идет именно о расшифровке и распространении пророчеств Нострадамуса, но вот при чем тут английские имена и титулы? ...
Не будем лукавить: для того чтобы оценить перспективы нашей цивилизации сегодня, совсем не надо иметь пророческий дар. Нынешний мир безусловно должен обрушиться или полностью измениться, пророчества же только лишь подтверждают такую мысль и дают нам четкие сроки этого процесса...
Для начала давайте зададимся вопросом, что может толкнуть человека на то, чтобы стать палачом и убийцей, расстреливающим не только взрослых, но и грудных детей? Месть? Ярость?...
Тот, кто более-менее знаком с нерасшифрованными текстами пророчеств Нострадамуса, знает, что в них несколько раз приводятся некоторые открытые даты. Так, 1607 год упоминается в Центуриях несколько раз, правда, затемненные комментарии к нему не позволяют однозначно понять, о чем конкретно идет речь...
Кому-то может показаться странным, что мы повели свое повествование о предсказаниях Нострадамуса с нарушением хронологии, сначала описав трагические события с 2002 по 2005 год, а теперь решили вернуться обратно в наше время ...
Ничего не поделаешь, так уж устроены пророчества Нострадамуса, что мы постоянно возвращаемся к одному и тому же важнейшему моменту - к выбору, который рано или поздно придется сделать каждому из нас...
Не знаем, может быть, мы несколько увлеклись в своей писанине и несправедливо обидели кого-то, но если так, то это вышло невольно. Все мы люди, в конце концов...
Это был древний, волшебный остров. Много столетий назад Великие Адепты добра пришли на его берега с Запада, чтобы утвердить здесь на недолгое время Истину...