Сделать стартовойСделать закладку
Интересные материалы

Парапсихология:ТАРО Этой системой предсказания невозможно манипулировать, её нельзя неверно толковать или получать запутанные ответы. На каждый вопрос Таро даёт ответ, точность которого завораживает предсказателя и позволяет избежать неправильной интерпретации

Парапсихология:Пламя в ладонях Кто из увлеченных на путь магии и колдовства не мечтал хоть раз зажигать свечи небрежным взмахом руки или взглядом? Кто из читавших Асприна не потратил хоть полчаса на созерцание фитиля свечи? Сколькие из нас, колдунов нового века, оставили тщетные попытки, сочинив себе всякие "зато я могу:" А так ли недосягаемо управление стихией огня?

Боевые искусства:Ката и Бункай формах ката содержится философия старых мастеров. Ката можно сравнить с написанным иероглифом. Если изменить иероглиф - изменится значение слова. То же самое происходит и с ката.

Непознанное:Призрачная деревня Было тихо, отец шел не спеша. Но вдруг что-то произошло: воздух вокруг заклубился и стало светло. Папа огляделся и изумился: он находился в совершенно незнакомом месте! И вдобавок там был день, а не ночь!

Теософия и эзотерика:Кристо Ракшиев (дневники): В столовой подсел к Фрейду. Фрейд - прозвище одного из наших психиатров, он научный сотрудник, специализируется, в основном на психодиагностике. Фрейд апатично ковыряет салат, на столе стоит начатая бутылка пива. Им можно, в отличие от нас

:· Что есть философия?
:· История философии
:· Философия и наука
:· Теория познания
:· Феншуй
:· Философия религии
:· Философия истории
:· Политическая философия
:· Русская философия
:· Философы
:· Философия Америки
:· Афоризмы
:· Литература
:· Организации и люди
:· Гостевая
Философия / Теория познания / Профетизм современной философии / 


Профетизм современной философии


Для того чтобы начать, утвердить или продолжить коммуникацию, мы оставляем обычный гомофонный перевод и для понимания пользуемся средствами гетерофонного перевода. Куайн объясняет это следующим образом: для того, чтобы понять слово "прохладно" нашего соседа, мы переводим это слово гетерофонно в целую вереницу вербальных знаков нашего собственного диалекта. Конечно, обычно мы используем гомофонный перевод, но мы должны быть готовы к "регулированию, соотнесению гомофонии" с принципом милосердия и благорасположенности для того, чтобы "сделать его (другой личности) послание менее абсурдным". Иными словами, нам необходимо оставлять какое-либо пространство для альтернативной интерпретации для того, чтобы установить саму коммуникацию и понимание. Таким образом, неопределенность действительно является условием диалога и понимания, без нее мы могли бы просто потерять общение.

Непостижимость ссылки и примитивный интерпретационный характер понимания чужого выражения (и даже своего собственного) вырисовывается тогда, когда кто-либо задает вопрос относительно смысла выражения, или же когда, как, например, в ситуации радикального перевода, смысл предложений и слов нам полностью неизвестен. Таким образом, непостижимость ссылки приложима не только к другой личности из чуждой культуры, но и к соседу в рамках нашей собственной культуры и языкового общения. Более того, мы можем даже "прилагать ее к себе самим", то есть к нашим собственным предложениям, словам и мыслям. Вот почему Куайн настаивает, что непостижимость начинается "у себя дома".

Используя принцип милосердия и эмпатии, мы стремимся понять причины верований Другого вместе с содержанием этих верований. Для того чтобы понять высказывание другой личности, слушателю и переводчику следует первоначально проинтерпретировать их, как если бы они были его собственными в аналогичной ситуации, как если бы они были правдоподобными, то есть внушали доверие согласно его собственной интуитивной психологии. Иными словами, при общении с Другим, лингвисту следует выбрать такой перевод, который приписывает чужаку, Другому максимум психологического правдоподобия.

Абель пишет: "Нам требуется вставить знак, символ другой личности в контекст, в ситуацию и время; зафиксировать организацию речи и логическую форму предложения; идентифицировать семантические характеристики (значение, ссылки, удовлетворяющие условия) предложений; описать верования, позиции, стиль мышления, которые связаны с высказанным значением и смыслом; спроектировать нас самих в позицию и ситуацию другой личности; догадаться, предположить; разместить наши собственные стандарты логики и истины как фон высказываний других. Успешность перевода и интерпретации оценивается'сглаженностью, плавностью беседы', 'эффективностью отрицания', обычной способностью 'предсказать вербальные и невербальные реакции' и посредством 'согласованности и правдоподобия'".

По мнению Абеля, то, что мы применяем принцип милосердия, указывает, что мы реагируем на несводимую неопределенность, что мы пытаемся ослабить, сократить пространство для альтернативных интерпретаций, и таким образом свести к минимуму область гротеска и иррациональности. Иными словами, неопределенность обычно сокращают для того, чтобы она не угрожала диалогу, коммуникации или пониманию. "Уменьшая область неопределенности, - пишет Абель, - мы выстраиваем наши предложения на интерпретации". Нужно учитывать, что влияние неопределенности на то, что провозглашала традиционная метафизика, а именно на гарантию похожести смыслов, с одной стороны, и на уникальность и употребление синонимов, с другой стороны, является разрушительным.

Таким образом, принцип милосердия и благорасположенности, благодаря которому достигается "сглаженность и плавность беседы", которая, в свою очередь, является индикатором успешности перевода и интерпретации, не нацелен на понимание высказывания Другого, то есть не нацелен на постижение смысла выражения, а скорее нацелен на приятие возможности "альтернативной интерпретации". По мнению Абеля, применение принципа милосердия следует ограничить верованиями и не применять его к истине, то есть к истинности высказывания Другого.

<<<НазадВперед>>>
Cтраницы :  1  2  3  4 

Рейтинг : 8593     Комментарии к статье
Комментарий от tyurryoo для Профетизм современной философии страница 2 от 2010-10-28
Hello! kfkkcec interesting kfkkcec site!
Комментарий от pyruwwwy для Профетизм современной философии страница 2 от 2010-10-28
Very nice site!
Комментарий от Bush для Профетизм современной философии страница 2 от 2007-11-20
c39feca3 9f0fb16a 836 Good site!!! I found your site in the google.
Комментарий от Velles для Профетизм современной философии страница 2 от 2007-11-20
c39feca3 9f0fb16a 836 Looking for information and found it at this great site...
Комментарий от Saidich для Профетизм современной философии страница 2 от 2007-11-19
c39feca3 9f0fb16a 836 Excellent site - do keep up the good work.
Copyright (c) RIN 2002- * Обратная связь